期刊鉴别 论文检测 免费论文 特惠期刊 学术答疑 发表流程

浅谈名词的复数译法

时间:2014-02-22 10:18 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:肖俊 点击次数:

 英语名词具有数的语法特征,它通过本身的词形变化来表示单复数,汉语名词却没有这一特征。汉语的名词没有词形变化,它本身表示不出单复数的明确概念,如果名词前后不加上表示单复数的词,有时就难以判断它所指的是单数还是复数。

  例A:请代向令史致候。

  英译:

  (1)Pleasesendmybestregardstoyourelderbrother.

  (2)Pleaseremembermetoyourelderbrother.

  (3)Givemykindremembrancetoyourelderbrother.

  (4)Pleasegivemycomplimentstoyourelderbrother.

  (5)Kindlysendmybestwishestoyourelderbrother.

  选择中(3)是唯一错误的翻译,英译中问候可用动词send、give、make、pay、present等,名词用regards,wishes,remembrances,compliments,respects等,但这些字均为复数形式,所以(3)中的remembrance应改为remembrances.

  例B:江西有多少人口?

  英译:

  (1)HowmanypeoplesarethereinJiangxi?

  (2)WhatisthepopulationofJiangxi?

  (3)HowmanypopulationhasJiangxi?

  (4)WhatisthenumberofJiangxi'spopulations?

  选择(1),(3),(4)均错,在(1)中people作“民族”解释时才有单复数之分,故peoples应改为people;(3),(4)中population“一个地区人口之总数”,不能加“s”,也不能用many修饰。

  例C:我每天抽一包烟。

  英译:

  (1)Ismokeonepackofcigarettesaday.

  (2)Ismoketwentypiecesofcigarettesaday.

  (3)Ismoketwentycigarettesaday.


  •   论文部落提供核心期刊、国家级期刊、省级期刊、SCI期刊和EI期刊等咨询服务。
  •   论文部落拥有一支经验丰富、高端专业的编辑团队,可帮助您指导各领域学术文章,您只需提出详细的论文写作要求和相关资料。
  •  
  •   论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778 论文投稿2316118108
  •  
  •   论文投稿电话:15380085870
  •  
  •   论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

联系方式

  • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778
  • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2316118108
  • 论文投稿电话:15380085870
  • 论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

热门排行

 
QQ在线咨询
咨询热线:
15380085870
微信号咨询:
lunwenbuluoli