时间:2014-03-27 11:57 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:毕文静 点击次数:
摘要:《变化的位面》是美国当代科幻界翘楚厄休拉·勒奎恩于2003年出版的一部短篇小说集,简洁典雅、意蕴隽永,博采众家之长。本文以文本互文性为视角,较细致地剖析了勒奎恩在《变化的位面》中对亚当斯式的幻想、奥维德式的变形及斯威夫特式的讽刺的借鉴与超越,以期对这部作品的深入解读有所助益。
关键词:勒奎恩《变化的位面》幻想变形讽刺
《变化的位面》是美国当代科幻界翘楚厄休拉·勒奎恩(UrsulaK.LeGuin)2003年出版的一部短篇小说集,次年即获得“轨迹奖”最佳文集奖,被美国著名科幻作家尼尔·盖曼誉为“文学艺术的巅峰之作”。小说中所说的“位面”是“平行世界”的概念,即指那些与地球同在的其他星球。通过构造那些有着不同文化特征的位面,勒奎恩展现了其对当代社会的深刻反思及对文化的多样性和差异性的不懈追求。如此短小的篇幅是如何承载如此宏大的主题的呢?笔者认为,主要得益于勒奎恩对亚当斯、奥维德和斯威夫特等名家的借鉴与超越。下面以文本互文性为视角对《变化的位面》进行较深入的解读。
文本互文性的理论视角源于法国解构主义批评家克里斯蒂娃。她在《话语、对话和小说》(1966)一文中最早提出了“互文性”(intertextuality)的概念,旨在说明任何文本都不是孤立地被创造出来的,而是对其他文本的吸收和转化,或者说是改写、复制、模仿和拼接。此外,她还将“互文性”分为横、纵两轴,横轴是指读者与文本间的互文,而纵轴则是文本与其他文本间的互文。在此基础上,罗兰·巴特对“互文性”做了进一步阐发:“任何文本都是一种互文。在一个文本之中,不同程度地、以各种多少能够辨认的形式存在着其他的文本。譬如,先时文化的文本和周围文化的文本。任何文本都是过去的引文的重新组织。”(巴特21)由此可知,任何文本从被创作到被观照始终是以其他文本为参照的,并不存在所谓的元文本;每个文本都与其他文本互相参照、彼此关联,进而形成了一个涵盖过去、现在和将来的无限开放的动态系统。下面以克里斯蒂娃的纵轴“互文性”为出发点,从三方面对《变化的位面》进行文本互文性解读,即:道格拉斯·亚当斯式的幻想、奥维德式的变形和斯威夫特式的讽刺。
《变化的位面》的幻想部分在很大程度上是从道格拉斯·亚当斯的作品中汲取营养的。首先,从创作意图上来讲,勒奎恩深受道格拉斯的影响,即希冀通过幻想使人们对习以为常的固有经验进行一种根本上的颠覆性的重新阐释,如同将望远镜倒转过来一般,让观察者站在离被观察对象很远的地方以全然不同的视角进行观察。《海根的王室成员》即体现了这样一种幻想:在小说中,几乎每个海根人都是君主或者君主的后裔,然而这些贵族却对城中唯一的平民家庭充满了狂热的好奇与追捧,以至于当这户人家中的小女儿去世时,举国悲恸,甚至有人昏晕在地。由此可见,海根的平民所受到的这些关注与我们对贵族的关注相差无几。换言之,到处都是贵族,平民反而成了最尊贵的人——地位原来如此简单——人类血统虚荣的本质昭然若揭。如此幻想言简意赅、妙趣横生,远比长篇累牍的逻辑论证更通达真相、阐明道理。其次,从幻想的具体情节来看,勒奎恩也很受亚当斯的影响。比如:《变化的位面》的主人公“我”如同《银河系漫游指南》中的阿瑟·邓特一般经历了种种奇遇;小说中多次出现的《罗曼位面速查手册》也与亚当斯笔下那蕴藏着宇宙间无数奥秘的答案的百科全书——《银行系漫游指南》颇为相似。可喜的是,勒奎恩有继承,更有超越,即她不仅明确指出手册的局限性,将其定位为普通的工具书,而且通过讲述十五个位面上所发生的稀奇怪诞的故事指出文化的多样性和理解的困难性,否认了关于人类生存等一系列终极问题的一劳永逸的答案的存在,诚可谓一大进步。
联系方式
随机阅读
热门排行