期刊鉴别 论文检测 免费论文 特惠期刊 学术答疑 发表流程

李清照与埃米莉·狄金森的爱情诗对比

时间:2013-08-28 12:54 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:陈敏 点击次数:

  李清照和埃米莉·狄金森在文学界颇负盛名。一位是中国文学史上最伟大的女作家,另一位则被公认为美国现代派诗歌的先驱。她们大胆探索,勇于创新,形成独特的艺术风格。

  两位诗人有着相似的家庭背景,都出身于富有的学者家庭。从小就受到了很好的文学熏陶,为以后进行诗词创作打下了坚实的基础。但她们过着截然不同的生活。狄金森终生隐居,仅仅依靠通信来维持与外界的联系,她有过几段爱情传闻却始终未嫁,因此,她被当地居民称作是“艾默斯特的修女”。李清照则有着复杂的人生经历。前半生她有着美满的家庭和幸福的婚姻,后半生却经历了一系列悲剧性的打击:亡国,亡夫,无子。她过着凄凉,坎坷的生活,直至老死。狄金森和李清照不同的文化背景与情感经历这决定了她们的爱情诗词在内容及表达方式上的差异。本文通过对两首爱情诗的对比分析,探索其生活经历、写作特点、写作风格的异同。

  李清照十八岁与赵明诚结婚,两人兴趣相投,感情融洽。夫妻二人时常在一起揣摩金石作品,互比诗艺,而李清照往往胜出。在男尊女卑的封建社会里,这样平等、幸福的婚姻生活很是难能可贵的。这恰恰培养了李清照积极的生活态度,她的作品格调清新,自然,而又富于美感。

  由于朝廷党争,丈夫经常外出远行,李清照只有靠写诗来排遣心中的寂寞与相思。她笔下的爱情,多是深闺少妇思念远方丈夫的离情别苦。如这首清新雅致,千古传诵的《一剪梅》:

  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

  花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  李清照善于把抽象的感情具体化,并将写景、叙事、抒情熔于一炉,描画出天各一方的有情人遥相思念的感人画面。无论是白天还是夜晚,出外或者归家,无时无刻不在挂念着心上爱人,盼望他从远方寄来“锦书”,“雁字回时,月满西楼,”以雁和月两种牵人愁思之物,描绘出一位深闺少女在月光下动情地聆听雁声,妆楼凝望的幽深画面,“红藕香残玉簟秋”七字极好地点染了离人相思的环境和气氛,造成一种清冷,幽静的境界,为表达作者强烈的离情别绪作了渲染。论文发表在这首词中,相思是“才下眉头,却上心头”的挥之不去的愁绪。她用真挚动人,毫无矫饰的词来抒发心中这种甜蜜的忧伤,歌唱自己纯洁的爱情,令人世人称赞。

  狄金森虽然终身未婚,但并不代表她没有真挚的爱情。评论家曾列出一串可能被她热烈却又秘密地爱着的男人的名单。但究竟是谁,人们无从知晓。在《如果你能在秋天来到》中诗人就描述了时间不能阻隔的爱恋,表达了内心的强烈情感。

  如果你能在秋季来到/我会用掸子把夏季掸彬一半轻蔑,一半含笑/像管家妇把苍蝇赶跑/如果一年后能够见你/我将把月份缠绕成团——/分别把月份放在不同的抽屉/免的混淆了日期——/如果只耽搁几个世纪/我会用我的手算计——/把手指逐一屈起/直到全部倒伏在亡人国里/如果确知,聚会在生命——/你的和我的生命,结束时/我愿意把生命抛弃/如同抛弃一片果皮——/但是现在难以确知/相隔还有多长时日——/这状况刺痛我有如妖蜂——/秘而不宣,那是毒刺。

  该诗写于1862年,狄金森描述了“我”对情人的相思之苦,毫无期限的等待将一颗带着爱的心折磨得像被“蜂”叮蛰一样,其痛苦之状可以想象。如果“我”倾心的人在秋天到来,“我”会象一个家庭主妇赶苍蝇一样赶走夏天;如果“我”可以与“你”在一年后相见,为了不将日期混淆,“我”要把月份缠绕成团,放在不同的抽屉里;如果“我”与“你”的会面需要几个世纪,那么“我”也会很耐心地等待,每天扳着指头算日子,直到指头全部都落入亡人国;如果“我们”可以在生命之末相聚,“我”愿意象扔果皮一样抛弃自己的生命。“苍蝇”、“线团”、“果皮”等这些意象,都被赋予新的活力,将“我”思念“你”,渴望有朝一日得以相见的迫切心情生动地表现出来。然而,在最后一节,象突然由一只无害的苍蝇变成一只有毒刺的蜂。因为“我”不知何日才能与“你”相见,不知“我”用终生的等待是否能等到“你”,这种痛苦怎能不叫“我”愁肠百结,忧心如焚而遭受“蜂”的煎熬呢!

  虽然李清照和狄金森生活在两种完全不同的文化背景下,然而两人的感情经历却有着相似之处。李清照早年婚姻美满,对爱情深有体会。晚年与其夫聚少离多,常常独处空闺,离别就使她感到更加的痛苦和孤独。而后其夫的猝然而逝,更是给李清照带来了沉痛的打击。狄金森虽然终身未婚,但她对爱情有一种近乎虔诚的信仰,正如《如果你能在秋天来到》所述,从月到年再到世纪,都会等待,直到永远。这注定了狄金森的爱是一场无望的追逐。虽然狄金森与李清照均有深切的情感体验,但却充满了孤独与痛苦。

  从写作特点上看,这两首诗有着绝妙的相似之处。首先,作者均用简单的字词表述细腻丰富的情感。为了使语言简洁,狄金森运用了大量的破折号,为读者留下了想象空间,更加丰富了诗歌的内容和意境。李清照的诗词以简洁而著称。《一剪梅》的广为流传,与其通顺流畅密不可分。其次,两人均运用了比喻,两人的比喻美妙奇巧,富有艺术感染力。李清照诗中用“花自飘零水自流”比喻岁月流逝,将自己比作花,将丈夫比作流水。无论年华如何流逝,零落的花都将随着流水一起前进。而狄金森把“我”对情人的相思之苦,比喻成像被“蜂”叮蛰一样,用“抛弃果皮”来比喻“放弃生命”。另外,两人善于使用比喻,在诗中李清照用“红藕”、“兰舟”、“西楼”等实物描述其特有的意象群,而狄金森使用视觉想象力,构建出一个丰富且多变的意象群,如“季节”、“抽屉”、“掸子”、“果皮”等。从写作风格上看,两者却有着相异之处。《一剪梅》借景依情,将情景融化无间,委婉含蓄地表达了她独自惆怅的愁绪和相思之苦,增强了凄婉和怅惘的感伤气氛。《如果你能在秋天来到》描述的思念之情大胆直率,甚至为了爱,她可以弃光阴和生命不顾,就如驱赶苍蝇般驱赶夏季,抛弃果皮般放弃生命,诗人直接运用第一人称的笔法,大胆地诉说“我”的相思无奈和无法知道他何时再来以及是否能来的绝望,因此狄金森对于爱人的思念在诗中表现得热烈奔放。

  在爱情这一共同主题下,李清照和狄金森风格迥异的诗作,真实地展现出中西方文化的差异。她们独特的艺术风格给读者留下了难以磨灭的印象。

  参考文献:

  [1]济南市社会科学研究所.李清照研究论文选[M].上海古籍出版社。1986.

  [2]吴伟仁.美国文学史及选读[M].外语教学与研究出版社,1990.

  [3]陶洁.美国诗歌选读[M].北京大学出版社,2008.

  [4]木宇.最后的收获——艾米莉·狄金森诗选[C].广州:花出版社,1996.

  [5]陈祖美.李清照作品赏析集[Z].成都:巴蜀书社,1996.


  •   论文部落提供核心期刊、国家级期刊、省级期刊、SCI期刊和EI期刊等咨询服务。
  •   论文部落拥有一支经验丰富、高端专业的编辑团队,可帮助您指导各领域学术文章,您只需提出详细的论文写作要求和相关资料。
  •  
  •   论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778 论文投稿2316118108
  •  
  •   论文投稿电话:15380085870
  •  
  •   论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

    联系方式

    • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778
    • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2316118108
    • 论文投稿电话:15380085870
    • 论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

    热门排行

     
    QQ在线咨询
    咨询热线:
    15380085870
    微信号咨询:
    lunwenbuluoli