期刊鉴别 论文检测 免费论文 特惠期刊 学术答疑 发表流程

再谈文学翻译主体   (3)

时间:2016-01-06 11:36 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:杨武能 点击次数:

  除了上述明显恶果,文坛.学界忽视翻译家的主体作用还存在某些隐性的流弊,这儿只举其中一端,因为它由来已久,相当普遍,连文学翻译家本身多数也已习以为常。究其实质不能不说它也是一种剽窃,与无偿占有别人劳动成果的性质没什么两样;只因为情节、程度不如上述剽窃行为严重,而且往往数量较小,还多半出于不自觉和无意,姑且暂不以剽窃论。可是尽管如此,这种顺手牵羊似的偷摸举动却往往更令译家心冷,因为它多半来自咱们在学羿和文坛的同行,因为它同样是对译者主体作用的否定,对译家人格的轻慢。
  我说的是有些人以征引名家经典的译文装点门面,抬高身价,却不屑或懒得交代译文出自何人,好像根本不存在一位他本该心存感激的译者,而有意无意地要让人相信引者他本身就精通多种外语,误以为他所征引的文字系其本人翻译。这种蓄意偷摸者应该不多,我也不屑在他们身上浪费笔墨。下面只举几个我相信并非蓄意,然而却能让人看出这一“流行病”猖撅程度的显例:
  前些年,鄙省的一本著名诗刊别出心裁,在每一期的封二都印一首“外国名诗”,并精心配上由美编创作的原作者木刻肖像,然而从来不标注译文出自何处,译者姓甚名谁。
  金元浦先生主编的《中国文化概论》是我授课的主要参考书,令我和学生获益非浅,特别是觉得毎一章后面的“文选”非常有用。然而遗憾的是所选译文如列宁的《关于民族问题的批评意见》和莱布尼茨《中国近事序言》,通通没有出处和译者交代。
  还有一位年轻学友郑重其事地题赠一册有关“歌德其人其作”的书给我,我兴冲冲地拜读,谁知越读越感到不是滋味,最后竟难过得像本欲品尝美味却吞下了一只苍蝇:书中未加说明多处援用我的论点和研究心得就不讲了,还大段大段抄上我的译文也不加注说明。面对这样的“惠赠”,受赠者我真是惟有苦笑。
  四、不满与反思
  然而不满.难过和苦笑之后,也进行了一些反思。反思的结果之一是?.译家的主体性和劳动价值之长期被漠视一一似乎理所当然地被漠视,责任首先在我们文学翻译界,在我们干这一行的人自己。不是吗,我们长期不好意思提出自己是文学翻译主体的主张,不敢大声说出“译著也是原著”,“对译著我拥有同样是神圣不可侵犯的多种权利”!须知电台播一首歌按规定得付给词曲作者稿酬,我们怎么可以容忍别人引用译文连译者的名字也不提呢?如此一来,这译文还是“我的”吗?兼为学者和作家的翻译家,难道不应和学者、作家一样,也表现出一些个自尊、自信,具有一些个主体意识、自我意识和权利意识吗……
  许钧、谢天振等说对了,我是个“主体意识”觉醒得比较早,也比较重视自己劳动的意义和价值,因而也比较自尊和敢于坚持自己权利的文学翻译工作者。一个例子是我较早地想到要出自己个人的译文集,因为看见作家、学者--有时也包括二流作家--出文集早已司空见惯,觉得翻译家作为一种艺术创造的主体,同样可以向社会交出体现自己个性的成果。1991年我编了一部三十年译文自选集,幸蒙友好的漓江出版社接受,虽说后来篇幅从80多万字的两卷缩减成了56万字的一卷,且书名仅为《德语文学精品》而少了“XXX译文集”的标示,我仍心满意足,心存感激。毕竟事实上打破了一个似乎约定俗成的规矩,即翻译家只有死后或者得等到七老八十才能出个人译文集的惯例。

  •   论文部落提供核心期刊、国家级期刊、省级期刊、SCI期刊和EI期刊等咨询服务。
  •   论文部落拥有一支经验丰富、高端专业的编辑团队,可帮助您指导各领域学术文章,您只需提出详细的论文写作要求和相关资料。
  •  
  •   论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778 论文投稿2316118108
  •  
  •   论文投稿电话:15380085870
  •  
  •   论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

联系方式

  • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778
  • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2316118108
  • 论文投稿电话:15380085870
  • 论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

热门排行

 
QQ在线咨询
咨询热线:
15380085870
微信号咨询:
lunwenbuluoli