时间:2016-01-07 17:14 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:董学文 点击次数:
摘要:从马克思的原文和权威译文的表述看,“社会意识形式”、“意识形态”、“意识形态的形式”三个概念是有严格区别的。马克思没有把‘社会意识形式”与“意识形态”相等同,更没有把文学简单界说为‘意识形态\文学应归属于一种“社会意识形式'“审美’与“意识形态”的关系极为复杂,将“审美’和“意识形态”组合成“审美意识形态”概念,并用此作为对文学本质的界定,是不准确的。
关键词:文学本质;审美;社会意识形式;意识形态;意识形态的形式
文学理论从根本上说是对“文学是什么”的研究。因此, 对文学本质的说明是文学理论的核心问题。关于文学本质的界定, 中外学界的意见有多种, 即使那些反本质主义的观点, 也不排斥对文学本质的规定作动态阐释的可能。这表明探讨文学本质问题的极端重要性。
本文不打算对各种文学本质观作全面的考察, 只准备对“文学是显现在语言中的审美意识形态”界说作一定的辨析。
无疑, 这一界说在国内是有影响的。我在前些年的个别论著中也采用过类似的提法。由于该观点总体上的“意识形态”论色彩, 很容易让人觉得是比较符合马克思主义的。但是, 只要深入分析就会察觉, 实际情况要比这复杂得多。近来通过研究马克思主义创始人著作的原文及相关译文, 研究“审美”与“意识形态”二者之间的关系, 发现这一界说同经典作家原初概念的含义是有出入的, 这一界说同文学事实本身是不完全吻合的, 这一界说用来概括马克思主义的文学本质观是欠准确的。 一、关于经典文本的表述
为什么会出现文学是“审美意识形态” 的判断,除了一般社会和文化的因素外,关键是认为文学的“意识形态”论是从马克思那里得出来的,是因为唯物史观将文学纳入了上层建筑的范畴。这本来是没有错的,意识形态论确实是马克思主义文学理论的核心观念。但是,这一观念只是为认识文学的本质提供了方法论基础,真正界定文学本质的过程还是需要探索的。马克思本人就从来没有直接或间接地说过文学是某种“意识形态”。
马克思的原话是怎么说的呢?让我们回到《<政治经济学批判>序言》里那段关于“经济基础”与“上层建筑”的经典表述。在这里,涉及到文学艺术的部分,马克思用的不是‘意识形态”,而是“社会意识形式”和“意识形态的形式”两个概念。 德文原文是这样的:
In der gesellschaftlichen Produktion ihresLebens gehen die Menschen bestimmte , notwendige, von ihrem Willen unabhgige Verhtnisseein , Produktionsverhtnisse , die einer bestimmtenEntwicklungsstufe ihrer materiellenProduktivkrte entsprechen . Die Gesamtheitdieser Produktionserhtnisse bildet dieonomische Strukter der Gesellschaft , die reale Basis , worauf sich ein juristischer und politischerberbau erhebt , und welcher bestimmte gesellschaftlicheBewu tseinsformen entspr-echen.Aus Entwicklungsformen der Produktivkrafteschlagen diese Verhaltnisse in Fesseln derselbenum .Es tritt dann eine Epoche sozialer Revolutionein .Mit der Veranderung der okonomischenGrundlage waltz sich der ganze ungeheureberbau langsamer oder rascher um .In der Betrachtungsolcher Unwalzungen muman stets unterscheidenzwischen der materiellen , naturwissenschaftlichtreu zu konstatierenden Umwalzungin den okonomischen Produktionsbedingungen undden juristischen , politicshen , religiosen ,k.nstlerischen oder philosophischen , kurz , ideologischenFormen, worin sich die Menschen diesesKonflikts bewu twarden und ihn ausfechten .
英文的相关译文:
The totality of these relations of productionconstitutes the economic structure of society , thereal foundation , on which arises a legal and politicalsuperstructure and to which correspond definiteforms of social consciousness .…… In studying such transformations it isalways necessary to distinguish between the materialtransformation of the economic conditions ofproduction , which can be determined with theprecision of natural science , and the legal , political, religious , artistic or philosophic - in short ,ideological forms in which men become consciousof thisconflict and fight it out.
再看俄文的权威译文:
Совокупность этих производственныхотношений составляетэкономическую струк-туруобщества, реальныйбазис, на которомвозвышается юридическая и политическаянадстройка и которому соответствуютопре-деленныеформыобщественногосознания.…… При рассмотрении таких перево-ротовнеобходимо всегда отличать материа-льный, с естественно-научной точностьюконстатируемый переворот в экономическихусловиях производства от юридических,политических, религиозных, художественныхилифилософских, короче—отидеологическихформ,вкоторыхлюдиосознаютэтотконфликтиборютсязаегоразрешение.(黑体为重点词)
从德文原文和英文、俄文译文可以清楚地看到,中文版《马克思恩格斯全集》和《马克思恩格斯选集》对它的翻译是精确的。也就是说,与社会的经济结构(即现实基础)相适应的,除了竖立其上的法律和政治的上层建筑外,还有“一定的社会意识形式”。而当人们意识到经济基础和上层建筑之间的冲突并力求把它克服、但又不能用自然科学的精确性来指明那些东西的时候,如法律的、政治的、宗教的、艺术的或哲学的变革,这时,一言以蔽之,可以称之为“意识形态的形式”。
联系方式
随机阅读
热门排行