时间:2015-11-19 10:13 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:张付花 点击次数:
摘要:研究基于自建水利研究性论文摘要特殊小型语料库,通过主题词与关键主题词的统计,描述分析了中外水利论文英文摘要中的主题词汇和主题表达之间的关系,:,研究发现国内外水利论文英文摘要无论在研究主题、研究方式、研究范围、研究内容、研究行为以及研究性质方面都存在差异,究其原因我们认为与经济发展水平有关。
关键词:主题词;关键主题词;语料库;
A Corpus-based Research of Key Words in English Abstracts of China andForeign Water Conservancy Papers
Abstract: Based on the self-built small home and abroad corpora of the abstracts of water oonsenranoy papers, this paper describes the relationship of keywords and topics by using the methods of extracting keywords and key-key words. The findings show that there are great fli士i.erenres in 2 corpus in 士.ive aspects: topicscope, contents, behavior anfl features. It attributes the fliiierenres to the economy development. This research attempts to provide implications to the research ol water oonsenranoy English.
Key words: keyword; key-key word; ooipus; English abstract
英文摘要作为专门用途英语(ESP)的一个分支,水利英语的研究目前国内进行的不多,尤其是采用语料库 语言学的实证研究方法更是不多见。本研究针对 水利论文是因为“论文成为掌握和管理学科社团中 逐渐增长的信息交流的工具” m,而摘要则是一篇论 文的主要内容的精确概括,阐明论文的主题和实质 内容,并且起着决定论文能否被录用和能否吸引读 者的重要作用。主题词是指在一定文本中出现频 率偏高的词,偏高的程度则为该主题词的“关键性” (keyness )m。本文对中外水利论文英文摘要通过数 据统计的方法对其主题词进行描述分析,旨在发现 中外水利论文英文摘要中的主题词词汇和主题表 达之间的关系、词汇的使用特点及其异同,试图从 一种新的视角揭示中外水利论文英文摘要的某些 特征。
一、研究方法及研究步骤
本研究采用基于语料库的主题词分析法,研究步骤如下:
自建语料库。从国内外占主导地位的水利期 刊上采取随机抽样的方法,创建供本研究所用的水利研究性论文摘要特殊小型语料库,分为2个子语 料库,即国内水利论文英文摘要语料库(以下简称 国内摘要)和国外水利论文英文摘要语料库(以下 简称国外摘要),而国外期刊中只选择作者母语为 英语的论文摘要。具体的做法是从中外水利期刊 上各选择50篇论文摘要,分别存为txt.格式,并净化 文本。国外的水利期刊有Water Research,Water Science and Technology, Journal of Hydrology, Ad?vances in Water Resources,国内的水利期刊有《水 利学报》《水科学进展》《水力发电学报》和《水利水 电技术》。其中国内摘要总形符数为8 166,总类 符数为1 866,类形符比为23%;国外摘要总形符 数为10 839,总类符数为2 463,类形符比为23%。
参照语料库。主题词的提取条件是除了有观 察语料库之外,还得有一个较大的参照语料库,至 少是观察语料库的5倍。故米用美国Brown大学的 Brown Corpus作为参照语料库,其包括500个当代 美国英语书面语文体,约1 014 300词。
运用Woixlsmith Tools 4.0进行统计分析。主要 用来对两个观察语料库和一个参照语料库生成词 表和主题词数据库(p<0.0000001)。运用Woixlsmith Tools 4.0生成关键主题词表。打开已经生成的主题词表和关键主题词表进 行观察分析。
二、研究结果及分析
(一)主题词统计结果
国内摘要中,共统计出主题词213个(F>3, P<0.0000001 ),大约占文本总类符数的11.4%。国 外摘要中,共统计出主题词279个,占文本总类符数 的11.3%。表1和表2列举了国内摘要和国外摘要 前十个主题词,均按照X2值从大到小排列,X2值越 大即主题性越大。表中第一列为主题词排列序号, 第二列则为统计出的主题词,第三列和第四列分别 为观察语料库中该主题词的频数和在库中所占的 比率,第五列和第六列为参照语料库中该主题词的 频数和在库中所占的比率,第七列显示为该主题词 的主体性或关键性,第八列为P值(显著水平),在设定范围内1}值越小表示差异显著性水平就越大。
表3和表4为自建的两个语料库国内摘要和国 外摘要的关键主题词表的部分关键主题词(我们列 举了文本分布身10%的关键主题词)。关键主题词 表是通过分别统计国内213个主题词表和国外摘要 279个主题词表而提取获得的,提取过程参见《语料 库应用教程\表中N表示序号,KW表示关键主 题词,Texts为“复现篇数",表示该词在不同的主题 词表中复现数。这些关键主题词是两个观察语料 库中具有超高浮现率的词,基本反映了水利论文英 文摘要的主题,另外这些词也是水利英语这一专门 英语的技术词汇,是水利研究者和水利专业的学生 需要重点掌握的行业术语。
(二)主题词对比分析
Michael McCarthy曾提出,我们在运用词语表达 思想或对现实世界的认识时,存在一种词语的谱系 关系(Michael McCarthy 1990)m,即一个“语义空间”由“词语场”组成,而具体的词语或词组又组成了特 定的“词语场”,故同一主题能触发具有相同语用特 征和意义联系的词群。本研究通过对主题词和关 键主题词的统计,根据主题词和关键主题词表对国 内摘要和国外摘要主题进行语义映射,结合论文摘 要这一特殊体裁形式并且通过主观判断将其划分 为以下几个词语场:研究主题、研究方式、研究范 围、研究内容、研究行为、研究性质。根据以上6个 词语场我们把统计出来的关键主题词分类如下: 从表5可以看出,watei?无论是在国内还是国外 摘要中都是主题词,但是国内学者集中在flood和 floodwatei?这种建设性的、治理性的水文研究,一般 把研究的范围集中在river,streamhed,dam, chan?nel 里的水,研究内容则在 runoff, sediment, precipi-表5主题词对比国内摘要主题词国外摘要主题词。
研究主题Water, Hood, HoocWater,Water, groundwater, wastewater研究方式Model, simulationmodel
研究范围River, channel,streamhed, dam, habitatBasin, catchment, climate研究内容Sediment, runoff,diversion, llow, stmoture,precipitationFlow, treatment, variability,研究行为Load, using, discharge, designcarbon, contamination,研究性质hydrologicaldisinfection, nutrient,tation,structure等方面展开;而国外学者则集中在 groundwatei?和\?^6\?^61'这些维护性的水文冋题的 研究,研究的范围是hasin,catchment,climate。研 究的内容比较宽泛,则是variability,treatment,con?tamination , disinfection, nutrient, plants, quality 等等。表达研究行为的词,国内学者用的有fbw, load,discharge,design,using 表 7K 水的流动流量,水 库的负荷以及水库或者水坝的设计。研究方式由 于国内学者进行的是模拟实验,如model,simula- tion,这和国外学者采用的研究方式大致相同,表达 研究性质的词也如此。
三、原因分析与讨论
从以上统计结果我们不难发现,国内外论文摘 要主题词存在较大差异。究其原因,我们认为主要 是当前我国的水利事业正处于跨越式发展的重要 时期,在“十二五”规划的开局之年,中央一号文件 把水定义为“生命之源、生产之要、生态之基”,水利 建设事业恰逢千载机遇,水利高等教育事业也方兴 未艾。而国外的水利事业则比较发达,故学者研究 的重点则是污水处理的问题。我们分析这些差异 的原因如下:
第一,中国为发展中国家,当前我国的水利事 业正处于跨越式发展的重要时期,所以国内学者的 研究重点是治理水,如何让水更好地服务于人民, 体现在主题词为water, flood, floodwatei.等方面。而 以英语为母语的学者研究重点则是如何维护和充 分利用水资源,体现在主题词为groundwater, wastewater 等。
第二,研究内容的不同跟学者所处的自然地理 环境和资源环境密切相关,比如国内摘要的主题词 有sediment-词,其意为“沉积物”,而国外摘要中则 没有该主题词。“沉积物”是世界特有的含有大量泥 沙--黄河这一独特的资源所独有的。该词反映 出黄河这一资源环境的独特性。
第三,国内摘要中hahitat -词,意为“栖息地”, 透过这两个词可以看出国内经济水平的发展也促 使人们开始关注生态平衡,开始着手解决一些生态 问题,比如河里生物的“栖息地”问题。而国外摘要 中 cai.hon,contamination 和 disinfection 这些主题词则 表明国外已经较好地处理了生态平衡问题,而现在 他们面临的是如何防止污染,维护环境的问题。
第四,国内学者研究视野受国家经济发展水平 限制,只局限在国内范围,比如(lam,river,streamhed 等等。而国外学者则把研究视野放在了更大、更宽 的范围,比如climate,carhon,所以不难理解国外学 术研究总是引导着国内学者。此外,dam这一主题 词只出现在国内摘要中,表明国内水利建设的趋向, 即大库容的水坝或大坝建设,而国外则主张炸毁大 坝,所以国外摘要主题词中根本没有该词。
参考文献:
[1]Ventola E.Abstracts as an object of linguistic study[A].In Cmejrkova S., Danes F..& Havlova E. (eds) .Writing vs. Speaking : Language, Text, Discourse, Communication [C]. Tuhinger: Gunter Naix, 1997 : 333-352.
[2]王华,甄风超.透过主题词和关键主题词管窥中国学习 者英语口语交际能力中的词语知识[J].外语界,2007( 1): 29-38.
[3]梁茂成,李文中,许家金.语料库应用教程[M].北京:外语 教学与研究出版社,2010:148-150.
[4]McCarthy M.Vooahulaiy[M].Oxl'ord: Oxl'ord University Press, 1990:89.
联系方式
随机阅读
热门排行