期刊鉴别 论文检测 免费论文 特惠期刊 学术答疑 发表流程

论平行文本在非文学翻译中的作用

时间:2016-10-12 09:47 文章来源:http://www.lunwenbuluo.com 作者:lunwenbuluo 点击次数:

  摘要:非文学翻译同传统的翻译一样需要正确的翻译理念的支持。而翻译理念有很多种,本文侧重讨论平行文本在非文学翻译中的作用。这就需要知道什么是平行文本,如何获得平行文本及其作用等。本文分为三章,第一章简单介绍非文学翻译。第二章详细探讨平行文本的概念和来源。第三章总结。

  关键词:非文学翻译;平行文本

  一、非文学翻译

  以时文法律政经科技等为主的非文学翻译反映的是客观现实事实,用词严谨客观语言质朴用事实数据说话,传达给读者的是事实和理智。

  以诗词歌赋为主的文学翻译则充满主观的和想象,辞藻华丽,文采出众形象思维描绘充满艺术气息,传达给读者的是想象和审美。

  因而非文学翻译所采取的翻译理念和翻译策略必然不同于文学翻译。但无论是何种翻译,都不能逃离语言和文化的制约。翻译的信达雅三标准中的信即准确是非文学翻译首要具备的。法律文件或商业条款中若有翻译错误会引起诉讼和金钱上的损失的。医药文件若有翻译错误甚至会引起致命的个人健康风险。因此,非文学翻译不能有不确定因素在里面,译者必须完完全全理解并熟知此类文件才不会造成这些不必要的损失。这时候,平行文本的重要性就尤其突出。

  二、平行文本

  2.1概念

  根据李长栓所写的《非文学翻译》一书中,我们可以知道,平行文本本意指的是将原文和译文并排放在一起,可以进行逐句对照和阅读的文本。如果将属于一类的众多的平行文本排列放在一起的话便形构成了平行语料库。而在翻译中,所指的平行文本表述的是与原文内容相似或相近的相关的目的语中所存在的参考资料,包括各类别的专题类文章,百度文库,维基百科里的词条,各字典里的解释例句等。除了与译入语相关的资料,与原语相关的资料也可以称之为平行文本。因而任何与原文或译文内容相关的资料都可以纳入平行语料库中服务于翻译活动。

  2.2来源

  平行文本的获得有多种途径。有传统的有现代的,传统的是指书籍,报刊,杂志,文献等纸质资料,现代的则是通过互联网和各种各样的电子工具如维基百科,Google等来检索内容更丰富速度更快的电子资料。两种方式都是平行文本获得途径,译者可根据自身的条件查询最有效的文本。信息化的发展,电子工具的使用会有效提高检索的效率,并且能随时获得最新的资源信息也方便摘录到电子文档中。任何事物有利就有弊。信息化带来的负面效应也同样体现在电子工具上。网络上的信息鱼龙混杂,有权威的,有片面的,有断章取义的甚至也有错误的。这就要求译者在查询时应注意所查找信息来源的权威性和准确性。

  三、总结

  译者是有限的,翻译专题则是无限的。翻译不是一件轻轻松松就能胜任的职业。非文学翻译作为当今商业翻译化背景下具有广泛的市场和需要。因此译者应与时俱进的翻译更适应大众需要社会需要的非文学翻译。

  磨刀不误砍柴工。译者可以通过查找与翻译主题,内容相似的资料这对于获取专业知识和术语有极大帮助。而对于在日常翻译中所找的平行文本,译者最好将自己找的分门别类整理出来以备下次使用。

  平行文本的选择需是权威的有认证的,而不能信手拈来胡编乱造的只言片语。权威的内容也会更新,因此在查找平行文本时需多找不同机构组织发表的,包括中英两种语言的资料。通过不同文本之间相似内容的比较来确定最合适的术语。在大量阅读平行文本的过程中发现生动地道的表达法。对于在国际上已经有通用的表达方法的文本,译者只需直接借鉴使用即可。对于目前还没有达成一致的,译者可以与译入语本专业的专家进行沟通了解,采用适合目的语风土人情的表达。

  译者并不是无所不知无所不能的,这时平行文本就登上舞台发挥其作用了,它帮助译者充分地准确的理解了原文,并在翻译成目的语时体现的是地道准确严谨的文章,也是译者在翻译活动中不断提高自身不同的专业知识储量的重要帮手。译者本身也需要不断学习,丰富自身内涵,以严谨科学的态度钻研翻译。批判的理性地看待同一内容文本却不尽相同的平行文本。译者应有有意识的对平行文本质疑,反思,判断,推理和调整,并且对文本的真实性,准确性,性质与价值进行判断,从而对文本的取舍做出合理决策。

  译者的身份更多是不同语言的桥梁的身份,所以语言必然位于首位。因而译者大多为学习外语专业的人,而不是学习专业法律,科技等的人。非文学翻译对译者的要求不仅是语言的转换者,更得是具有专业知识的综合性人才。而在迈向综合性人才的道路上,需要不断学习,不断积累,平行文本在非文学翻译道路上是不可或缺的重要一员。译者需要有查找检索运用符合自己需要的平行文本的能力,还得学会将平行文本的功效发挥到最大。这种能力的培养不是说说就有了,翻译作为一门实践性活动,必须在实践中才能深刻理解。所以,对于平行文本的查找使用译者必须在翻译活动过程中不断的积累总结整理才能探索出适合自己的方式,从而提高自己的翻译质量。

  参考文献:

  [1]李长栓.非文学翻译.外语教学与研究出版社,2009.9.1

  [2]张蓉.文学翻译与非文学翻译之比较.景德镇高专学报,25.1(2010).


  •   论文部落提供核心期刊、国家级期刊、省级期刊、SCI期刊和EI期刊等咨询服务。
  •   论文部落拥有一支经验丰富、高端专业的编辑团队,可帮助您指导各领域学术文章,您只需提出详细的论文写作要求和相关资料。
  •  
  •   论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778 论文投稿2316118108
  •  
  •   论文投稿电话:15380085870
  •  
  •   论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

    联系方式

    • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2863358778
    • 论文投稿客服QQ: 论文投稿2316118108
    • 论文投稿电话:15380085870
    • 论文投稿邮箱:lunwenbuluo@126.com

    热门排行

     
    QQ在线咨询
    咨询热线:
    15380085870
    微信号咨询:
    lunwenbuluoli